Перевод веб-сайта

Зачастую перевод сайтов выделяют вообще в отдельный вид услуг переводчика. Такой перевод становится всё более востребованным, ведь на сегодняшний день любая более или менее крупная компания имеет свой сайт, позволяющий ей презентовать и продвигать свои услуги. При помощи Интернета можно расширить охват своей целевой аудитории, при этом связь с клиентами значительно упрощается. Появляется возможность предлагать товары и услуги не только в рамках своего города, но и за его пределами и даже за пределами своей страны. Именно поэтому в агентство переводов заказы не перевод сайтов на иностранный язык приходят часто и регулярно.

Зачастую веб-сайт переводится на английский язык – ведь именно английский является языком международного общения. Впрочем, немецкий, китайский и испанский с французским языки тоже очень популярны, так как перевод веб-сайта сразу на несколько языков значительно расширяет возможности выхода на новые рынки. Можно сказать, что перевод сайтов востребован так же, как и технический перевод, если даже не более – ведь Интернет постоянно растёт и развивается.

При осуществлении перевода сайта (а это довольно специфическая деятельность), сотрудники бюро переводов выполняют перевод не только текстов, размещённых на веб-страницах, но и кнопок, и флеш-заставок, и меню, и кода сайта. Последнее – код сайта – невидим для глаза пользователя, но переводчик в обязательном порядке знает и умеет переводить заголовки, мета-тэги, другие участки сайта, опять же невидимые, но одновременно с этим крайне важные для продвижения этого сайта в поисковых системах.

В бюро переводов можно заказывать такую услугу, при этом быть уверенным в качестве проделанной работы, ведь в таких агентствах работают специалисты, имеющие все необходимые знания и опыт работы. Кроме того, здесь найдутся переводчики, работающие практически с любыми языками, нужными вашему сайту для перевода, будь то английский, китайский или французский языки, или же ещё какие-то другие. При этом ваш сайт не потеряет своего рейтинга в поисковых системах, так как переводчик, как уже было сказано, обязательно правильно обработает семантическое ядро, тэги и так далее.

Именно поэтому переводом веб-страниц должны заниматься в обязательном порядке высококлассные специалисты – ведь в противном случае вашему сайту грозит непременное смещение в поисковиках.

Теги: бюро переводов, технический перевод, агентство переводов
Следующая статья: Увеличиваем эффективность раскрутки сайта.
Предыдущая статья: Будущее за информационными технологиями

Комментарии:

Вы можете оставить комментарии от своего имени, через сервисы представленные ниже:

Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:
Ваша почта:

Комментарий:
Введите символы:
captcha Обновить